I managed to find the word “sullat” in sv_SE.mo and changed it to “tappat”, saved the changed file and uploaded it and it worked fine.
But when a new user get the password the text looks like this:
“Ditt användarnamn är: åke-örjan
Ditt lösenord är: ••••••••••”
It seems ok in the sv_SE.mo file but is not ok when it reaches the user. What is the problem and how can it be fixed?
Answer to my post about Swedish names: https://bbpress.org/forums/topic/swedish-names-for-users-wanted#post-39020
In the translation I want to change a word. It states:
“Registrera dig eller logga in – sullat bort lösenordet? ” where the word “sullat” is very unusal and not understandable to many people. How can I replace it with “tappat” ?
Thank you, Ohna. Yet it doesn’t solve the problem. I just tested it in English (with no translation) and the same bug appers.
<div class="nav"><a class="prev page-numbers" href="" title="Previous page">« Previous</a><a class="page-numbers" href="" title="Page 1">1</a><span class="page-numbers current" title="Page 2">2</span><a class="page-numbers" href="/page/3" title="Page 3">3</a><a class="page-numbers" href="/page/4" title="Page 4">4</a><a class="next page-numbers" href="/page/3" title="Next page">Next »</a></div>
Ya puedes descargarte la traducción de bbPress 1.0.1 al español castellano desde http://www.buddypress-es.com
Download bbPress 1.0.1 Spanish castellian from http://www.buddypress-es.com
bbPress 1.0.1 Simplified Chinese Translation.
You can download it with the URL below.
http://wpcn.googlecode.com/files/bbPress.1.0.1.Simp.Chinese.pack.only.v1-wpcng.zip
There maybe still have some translation bugs. So please let me know and I will fix it.
Try replacing the function bb_since
with this and let me know if translation works better for you then:
function bb_since( $original, $do_more = 0 ) {
$today = time();
if ( !is_numeric($original) ) {
if ( $today < $_original = bb_gmtstrtotime( str_replace(',', ' ', $original) ) ) // Looks like bb_since was called twice
return $original;
else
$original = $_original;
}
// array of time period chunks
$chunks = array(
( 60 * 60 * 24 * 365 ), // years
( 60 * 60 * 24 * 30 ), // months
( 60 * 60 * 24 * 7 ), // weeks
( 60 * 60 * 24 ), // days
( 60 * 60 ), // hours
( 60 ), // minutes
( 1 ) // seconds
);
$since = $today - $original;
for ($i = 0, $j = count($chunks); $i < $j; $i++) {
$seconds = $chunks[$i];
if ( 0 != $count = floor($since / $seconds) )
break;
}
$trans = array(
_n( '%d year', '%d years', $count ),
_n( '%d month', '%d months', $count ),
_n( '%d week', '%d weeks', $count ),
_n( '%d day', '%d days', $count ),
_n( '%d hour', '%d hours', $count ),
_n( '%d minute', '%d minutes', $count ),
_n( '%d second', '%d seconds', $count )
);
$print = sprintf( $trans[$i], $count );
if ( $do_more && $i + 1 < $j) {
$seconds2 = $chunks[$i + 1];
if ( 0 != $count2 = floor( ($since - $seconds * $count) / $seconds2) )
$print .= sprintf( $trans[$i + 1], $count2 );
}
return $print;
}
Hmmm, that’s lame. We should be using the plural translation functions there I think. I’ll look into it.
Hi,
I started investigating possibilities of translation bbPress to Polish. This language along with quite a few non-germanic languages has quite complex plural forms (3 forms instead of just 2). Not getting into much detail, because of the way functions.bb-core.php hardcodes seconds, hours, days… names it’s hard to do a proper translation.
To do it right I’d need a function that uses “%d month” and not just “month” or “months” as defined here:
// array of time period chunks
$chunks = array(
array(60 * 60 * 24 * 365 , __(‘year’) , __(‘years’)),
array(60 * 60 * 24 * 30 , __(‘month’) , __(‘months’)),
array(60 * 60 * 24 * 7, __(‘week’) , __(‘weeks’)),
array(60 * 60 * 24 , __(‘day’) , __(‘days’)),
array(60 * 60 , __(‘hour’) , __(‘hours’)),
array(60 , __(‘minute’) , __(‘minutes’)),
array(1 , __(‘second’) , __(‘seconds’)),
);
Any help would be very much appreciated.
Since there is a number a languages with more complicated rules then English, the .pot file is required to do a proper translation. Whom could I ask to get an answer if/when the .pot is going to be available?
without the pot for the 1.0 version u’ve made the translation?
Thx for the new 1.0 translation. Great Work.
I have some questions about translation files.
1 Who can upload .po and .mo files?
2 How we can report “bugs” in translations?
3 Who decide is this a bug or not? Some specific knowledge is needed, but http://svn.automattic.com/bbpress-i18n/pot/tags/ is the official place for download …
Yeah, no new pot = no new translations
Thank you! Is it with bbPress 1.0 possible to register users with Swedish names like Göran?
bbPress 1.0 Simplified Chinese Translation.
You can download it in URL below.
http://wpcn.googlecode.com/files/bbPress.1.0.Simp.Chinese.pack.only.v1-wpcng.zip
There maybe still have some translation bugs. So please let me know and I will fix it.
@arturo84
I’ll email you some info on possibly taking over that translation.
@the_Wish
Normal progression is alpha to beta to RC. We skipped beta to go straight to RC.
@Sam
thanks, i’m waiting for the pot.
how can I do to upload it in the repo? I can have access? There are other projects for bbpress Italian “under constructions” for years and I want start my own with my other project BP IT and WPMU IT, so if is possible i want upload the files to maintain the translation update.
thanks for the reply.
I’d say about 50% of strings are the same. About 25% of the strings have changed a little bit. About 25% are completely changed or new.
Most of the work will be copy/paste from your old translation files.
Hello,
I help running a small forum in Polish (forum.vulvodynia.pl) and I consider going from v0.9+ to v1-RC. Yet as I have a translation for v0.9 I suppose I would have to do a new translation from scratch. So this substantial amount of work make me think if the traslation file (.po/.mo) stays substantially the same when upgrading versions. Does it? And if not, is there a way to translate only the new data strings?
I know I’m lame at this, sorry.
Hi Sumit,
i have the same problems today … the problems lies in the msig_plural-Tag in the POT-File.
Poedit must have the right configuration in the catalog settings to work with the plural forms.
For a german translation the Plural-Forms is: nplurals=2; plural=n != 1;
#: bb-admin/content-forums.php:46
#: bb-admin/index.php:23
#, php-format
msgid "%d topic"
msgid_plural "%d topics"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
This page on bbshowcase links to various translations, including one for French:
http://bbshowcase.org/forums/topic/bbpress-translation-internationalization-into-local-languages
It looks like you can download the version you are looking for here:
http://svn.automattic.com/bbpress-i18n/fr_FR/tags/
I have finished a Swedish translation based on a .pot file found in Subversion repository, specificially revision 438 if memory serves me right. Info in Swedish about the translation and how to install it can be found at: http://luftslott.org/2009/06/ny-svensk-oversattning-av-bbpress/
The actual translation files, both .po and .mo, cna be found at: http://dropbox.jobjorn.se/bbpress-sv_SE.zip
Actually I just finished a Swedish translation file. I’ll post it in here within the hour or so…