bbPress 0.9.0.6 Simplified Chinese Translation.
You can download it with the URL below.
http://wpcn.googlecode.com/files/bbPress.0.9.0.6.Simp.Chinese.pack.only.v1-wpcng.zip
bbPress 1.0.2 Simplified Chinese Translation.
You can download it with the URL below.
http://wpcn.googlecode.com/files/bbPress.1.0.2.Simp.Chinese.pack.only.v1-wpcng.zip
There maybe still have some translation bugs. So please let me know and I will fix it.
You may use the bbPress Admin Fonts Beautifier plugin too…
http://bbpress.org/forums/topic/bbpress-admin-fonts-beautifier
В страницата с разширенията горе има едно “Инталирани” – липсва с-то
Hi guys!
I’m trying to install the brasilian portuguese ( pt_BR ) language to my bbpress and it’s not working! No way!
I’ve tryed everything already! Help me , please!!!
А, сега се сетих – в някои проекти за превод на свободен софтуер са приели като правило да не се използва заповедна форма. Например вместо “Добави” -> “Добавяне”, вместо “Изтрий” -> “Изтриване” и тъй нататък.
Но пък наистина скоро не съм ползвал превода на WordPress и не зная какъв е стила … пък и да се мъчиш да преправяш сега за тая версия не си е работа.
[важно] също звучи добре и разбираемо …
Благодаря за корекциите 
[залепена] ми харесва
а на българските форуми на wordpress.org е използвано [важно], което носи повече смисъл, макар да е разлино от [sticky]
“Your attempt to … has failed.” – за превода на тези фрази се водих от превода в WordPress, за да е един и същ стандарта
Значи, не ми остана много време, но продължавам де …
Намерих някои печатни грешки и неща, които ми се струва, че трябва да са малко по иначе.
секудни – секунди
пълен препратка – пълна препратка
Ако позволиш да предложа следните промени
месеци – месеца
лепкава – залепена,закачена
А следното общо предложение за превод е по-скоро въпрос на вкус (става и така и иначе) и лек келешлък от моя страна: 
“Your attempt to … has failed.” – “… пропадна”
Продължавам да ровя. Още веднъж – мерси за труда.
I have incorporated Tommie’s metadata changes into the translation file I’ve made (and changed “sullat” to tappat”). Both .po and .mo files are still available at http://dropbox.jobjorn.se/bbpress-sv_SE.zip
There are a few differences between my translation file and Tommie’s – mainly, his file uses “etikett” and “ämne” where I use “tagg” and “tråd” (the corresponding english words are “tag” and “topic”/”thread”). There are a few other differences, too.
I’ve uploaded a diff file for the really curious: http://dropbox.jobjorn.se/tommievsplrk.diff
u’re welcome Goran,
I don’t see any “d” after the feed icon… i think is a typo on the translation or in the theme…. but if i don’t see it i can’t help you sorry…
Thanks Tommie! My forum looks better and better thanks to you and plrk.
A small suggested change in the registration form: “Position” should be changed to “Plats”.
I use bbPress 1.0.1. To make it possible for users to register with Swedish or other non-acii names I use Cyrillian Nickname http://bbpress.ru/downloads/plugins/
To prevent spam robots I also use Human Test available at https://bbpress.org/plugins/topic/human-test/ I have translated the few phrases in the plugin. Write me a pm if you want it (I tried to make it available at my site but could not place a php-file there. Should it be zipped?)
It was simply wrong in the id for the translations. I noticed it when i compared it to the bulgarian translation with a little help of EditPlus. I also changed some misspellings and added some of my own flavour to it all.
Changes:
– Time format numbering fixed
– Wrongly entered php-variables fixed
– Tråd / Trådar / Tråden > Ämne / Detta ämne (or ‘ämnet’) / Ämnen
– Posta / Postad etc. > Skriv, Skrivet etc.
– Fräschhet > Färskhet
– Titel > Rubrik
– Tagg / Taggar > Etikett / Etiketter
…and some other stuff.
Download:
http://www.callofduty.se/0-gzgrejjer/bbPress_swedish_language_files_by_plrk_and_tommie_hansen.zip
.
NOTE to others. You must change lines for the time specific translations. I’ve tried several of other translations that doesn’t do it correct either.
Example; Year = bb-includes/functions.bb-core.php:385
You can use the linked langage .po-file or check the Bulgarian one out for further reference. It easiest to check the .po-file for line references with a text editor like EditPlus, TextMate or Notepad.
Не държа – пропуснал съм няколко низа, в които го има, защото съм търсил за “впис”, а то имало и “впиш” тук-таме 
Ще го оправя при следващото качване, когато трябва да завърша и на 100% превода.
Аз го изпробвах веднъж от край до край, ама със сигурност има разни дребни неща
@Göran: It’s “great” that you have the same problem. Then it probably isn’t some server config hidden away somewhere and the problem will probably be solved pretty soon. 
Edit: Hm.. when i try to edit the languagefile with Poedit and choose to save it i get 3 fatal errors;
23:04:20: F:Skrivbordetsv_SE.po:191: message catalog has plural form translations...
23:04:20: F:Skrivbordetsv_SE.po:2: ...but header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attribute
23:04:20: F:Skrivbordetsv_SE.po:191: message catalog has plural form translations...
23:04:20: F:Skrivbordetsv_SE.po:2: ...but header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attribute
23:04:20: F:Skrivbordetsv_SE.po:617: 'msgstr' is not a valid PHP format string, unlike 'msgid'. Reason: In the directive number 1, the character 'a' is not a valid conversion specifier.
23:04:20: msgfmt: found 3 fatal errors
Maybe it’s related?
Update 2:
Tried a Bulgarian translation and it did translate time. It must be something with 1.0+ that isn’t in 0.9 language wise.
Dear plrk I downloaded your latest .mo-file and it solved my problem with ugly letters for Swedish characters. Thank you!
It is still “sullat” but I now know how to change that. And did so. However I also have English words for months. I do not know how to change that.
My almost good enough forum is at http://www.32astolf.se/forum/
Yeah, probably. I’m trying to figure out now how to translate the topic_time(); -function. The _e(‘Some Text’) is quite understandable, don’t get how to translate a function yet though. I’ve never messed around with translations at all (obviously).
My theme is based on the default theme, and it works like a charm… It could be that you have based your theme on an older version of Kakumei that did not use the translation functions everywhere.
@plrk: Got your E-mail. I actually do have this thread as a favorite, thanks anyway for the update though! (I wished this forum had the E-mail notification option…)
It works! Thanks!
However my time-relevant php aren’t translated still. The strange thing is that those functions aren’t touched at all. I’ll have to dig again to see if there are any errors related to the __ -stuff. One would think the default theme wouldn’t have any problem with the translations(?)
RSS problem fixed: it did not approve of the HTML entities. Considering Göran’s problem above, I thought it best to simply replace all HTML entities of åäöÅÄÖ with their “real” characters. It works for me, and you people can download it at http://dropbox.jobjorn.se/bbpress-sv_SE.zip
@tommiehansen: You’re right about the RSS feeds. Strange… I will look into it. Broken RSS feeds are not OK!
However, my time units are translated and the translation file definitely includes translation of those. You seem to have customized the Kakumei theme for your forum – are you sure that the months etc are wrapped in the translation function; __() or _e()?
Браво, браво!!!
Ама си държиш на “вписване”
Нищо де, поправимо е … 
Тъкмо разглеждам. Ако открия нещо ще пиша.
My Swedish language files doesn’t seem to translate any time -related stuff like weeks, months, days, seconds etc. When i check the .po-file for it there doesn’t seem to be any problem at all with the language file. The file is taken from the latest trunk of language files.
Does anyone have any idea why it doesn’t work as it should and is there any language file for Swedish that does?
This language file causes RSS for forums not to work. And also translations for month, days, years, seconds etc.. doesn’t seem to be translated at all. :f
Running bbPress 1.01.
http://www.callofduty.se/forum/
Translations for branches 0.9 and 1.0 updated! Available in the SVN repository:
http://svn.automattic.com/bbpress-i18n/bg_BG/branches/0.9/
http://svn.automattic.com/bbpress-i18n/bg_BG/branches/1.0/
Ами, радвайте
Преоводите са вече в официалното хранилище. За версия 1.0 е 98% завършен, но непреведените неща се виждат само при инсталиране на bbPress.
Ще гледам да го поддържам занапред
Editing the .mo file directly is possible but hardly recommended. I’ll make sure to change “sullat” to “tappat” my next update of the files though.
The ä things are called HTML character entities. I use them to make sure the correct characters will show up regardless of character encoding difficulties. However, not all (but most) e-mail clients parse this HTML, so they may show up in their &-form. Have you experienced this?